ENGLISH TRANSLATION
Silencing Sound
By: Andrea Cebrecos
She silences noise with noise; it helps ease the pain. Healing consists of the dissonance of life and the harmony of time. Life is unsightly, unplanned; time is an illusion that offers a promising hand. And the way they praise life baffles her for she knows that if they held on tight to times musical staff, it would be easier to remain alive. In life, pain is pending but with time, there is always a beginning, middle, and end.
-Fin-
By: Andrea Cebrecos
She silences noise with noise; it helps ease the pain. Healing consists of the dissonance of life and the harmony of time. Life is unsightly, unplanned; time is an illusion that offers a promising hand. And the way they praise life baffles her for she knows that if they held on tight to times musical staff, it would be easier to remain alive. In life, pain is pending but with time, there is always a beginning, middle, and end.
-Fin-
TRADUCCION EN ESPAÑOL
Silenciando el Sonido
Escrito Por: Andrea Cebrecos
Ella silencia el ruido con ruido; ayuda a aliviar el dolor. La cura consiste en la disonancia de la vida y la armonía del tiempo. La vida es grotesca, no planificada; el tiempo es una ilusión que ofrece una mano prometedora. Y la forma que ellos alaban a la vida la desconcierta porque ella sabe que si ellos se agarrarían rígidamente del pentagrama musical del tiempo, sería más fácil mantenerse vivo. En la vida, el dolor es pendiente, pero con el tiempo, siempre hay un comienzo, medio y fin.
-Fin-
Escrito Por: Andrea Cebrecos
Ella silencia el ruido con ruido; ayuda a aliviar el dolor. La cura consiste en la disonancia de la vida y la armonía del tiempo. La vida es grotesca, no planificada; el tiempo es una ilusión que ofrece una mano prometedora. Y la forma que ellos alaban a la vida la desconcierta porque ella sabe que si ellos se agarrarían rígidamente del pentagrama musical del tiempo, sería más fácil mantenerse vivo. En la vida, el dolor es pendiente, pero con el tiempo, siempre hay un comienzo, medio y fin.
-Fin-
(Picture Credit and Source: Musical Staff by: Angel_1978)
No comments:
Post a Comment